Скільки мов ти знаєш, стільки разів ти людина

«Скільки мов ти знаєш, стільки разів ти людина». 
Йоганн Вольфганг фон Ґете

У наш час знання іноземної мови відкриває перед людиною досить широкі перспективи. Зокрема чим більше мов ви знаєте, тим вищі ваші шанси будь-де: на ринку праці, в подорожах, у спілкуванні з цікавими людьми з будь-якого куточку світу. У сучасному житті знання іноземних мов не тільки дозволяє людині почуватися більш успішною, але й з легкістю руйнує кордони та робить світ довкола цікавішим.

Вивчення іноземних мов – нелегке завдання, і для більшості вільне спілкування іноземною мовою має бути підкріплене постійною практикою. Але є особливі люди, що здатні вивчати і пам`ятати багато мов. Найвидатнішим поліглотом усіх часів і народів вважається доктор Гарольд Уїльямс з Нової Зеландії. Він у дитинстві вивчив латинську і грецьку, іврит, чимало європейських мов, мови тихоокеанського регіону (вільно говорив 58 мовами і багатьма діалектами). Під час відвідування Ліги Націй у Женеві Гарольд Уїльямс був єдиною людиною, яка спілкувалася з кожним делегатом його рідною мовою.



Генріх Шліман

Гарольд Уїльямс

Расмус Раск

Наум Марр

Анатолій Луначарський

Однак і це ще не межа. Німець Людвиг Шютц розмовляв 270 мовами. Данський вчений XIX століття Расмус Христіан Раск знав 230 мов, професор Львівського університету Андрій Гавронський – 140, академік Наум Марр – близько сотні, відомий археолог Генріх Шліман – 80. Сімома мовами ще у молодості володів Богдан Хмельницький. А відомий громадський діяч Анатолій Луначарський, коли його обрали дійсним членом Академії наук, розпочав свій виступ російською мовою, продовжив говорити німецькою, французькою, англійською, італійською, а завершив латиною.

Більш того, навіть діти мають схильність до вивчення декількох мов одночасно. У силу своєї природи маленькі діти можуть запам’ятовувати набагато більше слів, фраз, тощо, ніж дорослі. Діти зазвичай ловлять усе почуте на льоту, тому і вивчення декількох мов для них не проблема. У мене є знайомі, які декілька років назад виїхали в США. Там у них народилася донька, яка у свої 4 роки говорить трьома мовами: з бабусею та дідусем – українською, з батьками – російською, а в дитсадку – англійською. Більш того, дитина може вільно переключитися з однієї мови на іншу при будь-якій розмові. Чесно кажучи, дуже важко знайти гучні імена дітей поліглотів. Але вони все ж існують, адже дорослі поліглоти заявляють що вже у дитинстві знали декілька мов.

Отже, якщо навіть діти можуть вивчати декілька мов одночасно та мають право називатися поліглотами, то чому б і нам не спробувати, адже вчити мову – це так прекрасно.  
Отже, декілька порад щодо вивчення декількох мов одночасно.

Порада №1. Перше і найголовніше правило-порада у вивченні декількох іноземних мов – мати велике бажання до цього. А для бажання потрібна мотивація. У мене вона з’явилася ще тоді, коли в шкільні роки мої викладачі англійської та німецької почали хвалити мене за досягнуті успіхи.
           
Порада №2. Слідкуйте за правильним розподілом часу на вивчення кожної з мов: якщо ви починаєте вивчати нову для вас іноземну мову, цьому заняттю потрібно присвятити на третину більше часу, ніж на вивчення мови, якою ви у певній мірі володієте. Але ні в якому разі не можна повністю забувати про першу мову, адже важливо не тільки підтримувати вже досягнутий рівень, а й удосконалювати свої знання й у ній. Якщо ж другу мову вивчати у менших об’ємах, то результат навряд задовольнить вас. Також не варто робити довгих перерв при вивченні мови – так дуже легко забути те, що було вивчено, і доведеться все починати спочатку.

                            
Порада №3. Не забувайте шукати асоціації та проводити паралелі між двома-трьома мовами. Наприклад, досить неважко відшукати певну схожість в звучанні чи значенні слів, провести паралелі при вивчені граматики (однакові чи схожі часи, артиклі, роди тощо). Так я завжди вивчала як граматику, так і певні лексичні аспекти німецької, порівнюючи їх з англійською. А ще краще, за умови, що вам не обов’язково вивчати якусь певну іноземну мову, звернути увагу на мови, що самі по собі є дуже близькими до тієї, якою ви вже володієте.
Нижче наведена таблиця схожих елементів у граматиці та вокабулярі між англійською мовою та багатьма іншими.

Пояснення:
Similarity - Схожість:
VOCABULARY- СЛОВНИКОВИЙ СКЛАД: Процентний склад слів, що є дуже схожими в цих мовах
GRAMMAR- ГРАМАТИКА: Кактуси означають наскільки важко вивчити цю мову, якщо ти вже знаєш англійську. Чим менш кактусів - тим легше.
Speakers - НОСІЇ МОВИ:  загальна кількість людей, що говорить цією мовою.
Countries - КРАЇНИ: загальна кількість країн, де ця мова є офіційною або широко вживаною.


Порада №4. Намагайтеся якнайбільше перекладати з однієї іноземної мови на іншу, оскільки це збільшує ваші знання з обох мов одночасно. При цьому перекладати треба на мову, якою володієте більше. Адже на початковому етапі вивчення мови потрібно спершу навчитися її сприймати та розуміти, а вже потім здійснювати репродукцію. Окрім того, при такій активності, мозок хоч і напружується, але не вибухає. Десятки разів перевіряла на собі: ще жива-здорова, з глузду не з’їхала, так що вперед =)
                             
Порада №5. Візьміть за правило використовувати кілька іноземних мов послідовно. Це не обов’язково робити вголос, адже можна просто прокручувати свої думки в голові спочатку на англійській мові, продовжити думку німецькою, а закінчити, наприклад, французькою. 

ОТЖЕ, ЯКЩО ВІДЧУВАЄТЕ СМАК ДО ІНОЗЕМНИХ МОВ АБО Ж ПЕВНІ, ЩО ВОНИ ЗНАДОБЛЯТЬСЯ ВАМ У ЖИТТІ - НЕ МАРНУЙТЕ ЗАРАЗ ЧАСУ! БЕРІТЬ ВІД ВАШИХ УЧИТЕЛІВ ЯКОМОГА БІЛЬШЕ І УСПІХІВ ВАМ!!!

Комментариев нет:

Отправить комментарий